<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel>
	<title>retors.net</title>
	<link>https://revueretors.net/</link>
	<description>&lt;p&gt;revue de traduction, fiction et po&#233;sie&lt;/p&gt;</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>

	<image>
		<title>retors.net</title>
		<url>https://revueretors.net/IMG/logo/siteon0.jpg?1173568164</url>
		<link>https://revueretors.net/</link>
		<height>116</height>
		<width>450</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Les m&#244;mes qui meurent</title>
		<link>https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no15-oh-shit-maybe/langston-hughes/article/les-momes-qui-meurent</link>
		<guid isPermaLink="true">https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no15-oh-shit-maybe/langston-hughes/article/les-momes-qui-meurent</guid>
		<dc:date>2019-09-26T10:14:23Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Sika Fakambi</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;extrait de &lt;i&gt;The Collected Poems of Langston Hughes&lt;/i&gt; (1995)&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no15-oh-shit-maybe/langston-hughes/" rel="directory"&gt;Langston Hughes&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Langston Hughes&lt;/strong&gt;, n&#233; dans le Missouri en 1902, mort en 1967 &#224; New York, fut po&#232;te, romancier, dramaturge et essayiste. Il est l'une des grandes ic&#244;nes du mouvement Harlem Renaissance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Sika Fakambi&lt;/strong&gt; est n&#233;e au B&#233;nin en 1976. Elle a grandi entre Ouidah et Cotonou &#8212; a v&#233;cu &#224; Paris, Dublin, Sydney, Toronto, Montr&#233;al &#8212; et r&#233;side maintenant &#224; Nantes.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&#199;a c'est pour les m&#244;mes qui meurent,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noirs et blancs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Car les m&#244;mes mourront &#224; coup s&#251;r.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les vieux et riches continueront de vivre un temps,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comme toujours,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En mangeant du sang et de l'or,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En laissant les m&#244;mes mourir.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les m&#244;mes mourront dans les marais du Mississipi&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En organisant le m&#233;tayage&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les m&#244;mes mourront dans les rues de Chicago&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En organisant les travailleurs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les m&#244;mes mourront dans les orangeraies de Californie&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En expliquant aux autres qu'il faut se rassembler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Blancs et Philippins,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N&#232;gres et Mexicains,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Toutes sortes de m&#244;mes mourront&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Qui ne croient pas aux mensonges, aux pots-de-vin, au contentement&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; une paix d&#233;gueulasse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bien s&#251;r, les sages et les savants&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Qui &#233;crivent leurs articles dans les journaux,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et les messieurs avec Dr. avant leur nom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Blancs et noirs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Qui font des enqu&#234;tes et qui &#233;crivent des livres&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Continueront de vivre en tissant des mots pour &#233;touffer le bruit des m&#244;mes qui meurent,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et les tribunaux sordides,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et la police avide de pots-de-vin,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et les g&#233;n&#233;raux assoiff&#233;s de sang,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et les pr&#234;tres assoiff&#233;s d'argent&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L&#232;veront tous la main contre les m&#244;mes qui meurent,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les frappant &#224; coup de lois et de matraques et de ba&#239;onnettes et de balles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour effrayer les gens &#8212;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Car les m&#244;mes qui meurent sont comme du fer dans le sang des gens &#8212;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et les vieux et riches ne veulent pas que les gens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Go&#251;tent au fer que sont les m&#244;mes qui meurent,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ne veulent pas que les gens pigent qu'ils ont du pouvoir,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Qu'ils croient en un Angelo Herndon, ou m&#234;me se rassemblent&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#201;coutez, les m&#244;mes qui meurent &#8212;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Peut-&#234;tre que, l&#224;, il n'y a pas de monument pour vous&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sauf dans nos c&#339;urs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Peut-&#234;tre que vos corps se perdront dans un marais&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ou dans une tombe de prison, ou au cimeti&#232;re des pauvres,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ou dans les rivi&#232;res o&#249; vous &#234;tes noy&#233;s comme Leibknecht&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mais le jour viendra &#8212;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous pouvez &#234;tre s&#251;rs qu'il viendra &#8212;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O&#249; les pieds des masses en marche&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#201;rigeront pour vous un monument d'amour,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et de joie, et de rires,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et les mains noires et les mains blanches se joindront comme une seule,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et un chant s'&#233;l&#232;vera jusqu'au ciel &#8212;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le chant de la vie qui triomphe&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; travers les m&#244;mes qui meurent.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>GONDICAS Myrto</title>
		<link>https://revueretors.net/sommaire/traducteurs/gondicas-myrto/article/gondicas-myrto</link>
		<guid isPermaLink="true">https://revueretors.net/sommaire/traducteurs/gondicas-myrto/article/gondicas-myrto</guid>
		<dc:date>2019-09-03T14:55:12Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>&lt;p&gt;Traduction de &lt;i&gt;Panorama d'un m&#233;lancolique&lt;/i&gt; de Man&#242;lis Ts&#236;pos&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://revueretors.net/sommaire/traducteurs/gondicas-myrto/" rel="directory"&gt;GONDICAS Myrto&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Myrto Gondicas est traductrice du grec (ancien et moderne) et travaille essentiellement pour le th&#233;&#226;tre. Ses traductions, th&#233;&#226;tre, prose ou po&#233;sie, sont souvent accueillies en revue (&lt;a href=&#034;https://www.revuephoenix.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Phoenix&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;http://www.editionsfario.fr/spip.php?article145&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Fario&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;http://www.larevuedebelleslettres.ch/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;La Revue des Belles Lettres&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;http://www.sarrazine.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Sarrazine&lt;/a&gt;&#8230;). Membre du Comit&#233; grec de la &lt;a href=&#034;https://www.maisonantoinevitez.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Maison Antoine Vitez&lt;/a&gt; (Centre international de traduction th&#233;&#226;trale), elle a r&#233;cemment coordonn&#233; deux anthologies du th&#233;&#226;tre grec moderne et contemporain. Derni&#232;re traduction parue : &lt;a href=&#034;https://www.icigrandsboulevards.fr/product/107012/le-renard-dans-l-escalier&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le Renard dans l'escalier&lt;/a&gt; (recueil de nouvelles) d'&lt;a href=&#034;https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb17770084n&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Il&#236;as Papam&#242;skhos&lt;/a&gt;, avec &lt;a href=&#034;http://volkovitch.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Michel Volkovitch&lt;/a&gt; (&#233;d. &lt;a href=&#034;https://www.lemieldesanges.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le Miel des anges&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sur Retors, sa traduction de &lt;a href='https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no-17-voix-de-grece/article/panorama-d-un-melancolique' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Panorama d'un m&#233;lancolique&lt;/a&gt; de &lt;a href='https://revueretors.net/sommaire/auteurs/tsipos-manolis-grece/article/tsipos-manolis' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Man&#242;lis Ts&#236;pos&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>TS&#204;POS Man&#242;lis</title>
		<link>https://revueretors.net/sommaire/auteurs/tsipos-manolis-grece/article/tsipos-manolis</link>
		<guid isPermaLink="true">https://revueretors.net/sommaire/auteurs/tsipos-manolis-grece/article/tsipos-manolis</guid>
		<dc:date>2019-09-03T14:41:55Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>&lt;p&gt;Gr&#232;ce&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://revueretors.net/sommaire/auteurs/tsipos-manolis-grece/" rel="directory"&gt;TS&#204;POS Man&#242;lis (Gr&#232;ce)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Man&#242;lis Ts&#236;pos est n&#233; en 1979 &#224; Ath&#232;nes. Il &#233;crit de la po&#233;sie et des textes dramatiques, dans un dialogue ouvert avec les formes contemporaines de la repr&#233;sentation, th&#233;&#226;trales et autres. &lt;a href='https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no-17-voix-de-grece/article/panorama-d-un-melancolique' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&lt;i&gt;Le Panorama d'un m&#233;lancolique&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; est sa premi&#232;re fiction d'une certaine &#233;tendue ; il a publi&#233; d'autres textes chez des &#233;diteurs grecs ainsi qu'en revues (en Gr&#232;ce, en France, aux Etats-Unis). Il a re&#231;u en Gr&#232;ce plusieurs prix (premier prix du sc&#233;nario de court et long m&#233;trage, d&#233;cern&#233; par le Centre national du livre en 2005 et en 2006 ; Premier prix du concours des jeunes &#233;crivains de th&#233;&#226;tre organis&#233; par le Th&#233;&#226;tre national). En France, sa pi&#232;ce &lt;a href=&#034;https://www.maisonantoinevitez.com/fr/bibliotheque/nature-morte-a-la-gloire-de-la-ville-830.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Nature morte. &#192; la gloire de la ville&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; a &#233;t&#233; cr&#233;&#233;e en 2014 &#224; Caen (au &lt;a href=&#034;https://www.pantatheatre.net/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Panta th&#233;&#226;tre&lt;/a&gt;) puis au Festival d'Avignon (mise en sc&#232;ne &lt;a href=&#034;https://www.festival-avignon.com/fr/artiste/2019/michel-raskine&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Michel Raskine&lt;/a&gt;) ; on peut en lire un extrait dans le recueil &lt;a href=&#034;https://www.editionstheatrales.fr/livres/auteurs-dramatiques-grecs-d-aujourd-hui-611.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Auteurs dramatiques grecs d'aujourd'hui. Miroirs tragiques, fables modernes&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (2014, co-&#233;dition Th&#233;&#226;trales / Maison Antoine Vitez).&lt;br class='autobr' /&gt;
C'est un artiste de la performance, et aussi un p&#233;dagogue confirm&#233;, qui a enseign&#233; son art dans de nombreux pays d'Europe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sur Retors, un fragment du &lt;a href='https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no-17-voix-de-grece/article/panorama-d-un-melancolique' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Panorama d'un m&#233;lancolique&lt;/a&gt; dans la traduction de Myrto Gondicas.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Panorama d'un m&#233;lancolique</title>
		<link>https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no-17-voix-de-grece/article/panorama-d-un-melancolique</link>
		<guid isPermaLink="true">https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no-17-voix-de-grece/article/panorama-d-un-melancolique</guid>
		<dc:date>2019-09-03T13:49:29Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Myrto Gondicas</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Extraits du texte paru &#224; Ath&#232;nes aux &#233;ditions Gavri&#239;l&#236;dis (2018).&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no-17-voix-de-grece/" rel="directory"&gt;N&#176; 17 - Voix de Gr&#232;ce &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Man&#242;lis Ts&#236;pos&lt;/strong&gt; est n&#233; en 1979 &#224; Ath&#232;nes. Il &#233;crit de la po&#233;sie et des textes dramatiques, dans un dialogue ouvert avec les formes contemporaines de la repr&#233;sentation, th&#233;&#226;trales et autres. &lt;i&gt;Le Panorama d'un m&#233;lancolique&lt;/i&gt; est sa premi&#232;re fiction d'une certaine &#233;tendue ; il a publi&#233; d'autres textes chez des &#233;diteurs grecs ainsi qu'en revues (en Gr&#232;ce, en France, aux Etats-Unis). Il a re&#231;u en Gr&#232;ce plusieurs prix (premier prix du sc&#233;nario de court et long m&#233;trage, d&#233;cern&#233; par le Centre national du livre en 2005 et en 2006 ; Premier prix du concours des jeunes &#233;crivains de th&#233;&#226;tre organis&#233; par le Th&#233;&#226;tre national). En France, sa pi&#232;ce &lt;a href=&#034;https://www.maisonantoinevitez.com/fr/bibliotheque/nature-morte-a-la-gloire-de-la-ville-830.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Nature morte. &#192; la gloire de la ville&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; a &#233;t&#233; cr&#233;&#233;e en 2014 &#224; Caen (au &lt;a href=&#034;https://www.pantatheatre.net/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Panta th&#233;&#226;tre&lt;/a&gt;) puis au Festival d'Avignon (mise en sc&#232;ne &lt;a href=&#034;https://www.festival-avignon.com/fr/artiste/2019/michel-raskine&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Michel Raskine&lt;/a&gt;) ; on peut en lire un extrait dans le recueil &lt;a href=&#034;https://www.editionstheatrales.fr/livres/auteurs-dramatiques-grecs-d-aujourd-hui-611.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Auteurs dramatiques grecs d'aujourd'hui. Miroirs tragiques, fables modernes&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (2014, co-&#233;dition Th&#233;&#226;trales / Maison Antoine Vitez).&lt;br class='autobr' /&gt;
C'est un artiste de la performance, et aussi un p&#233;dagogue confirm&#233;, qui a enseign&#233; son art dans de nombreux pays d'Europe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous vous proposons de d&#233;couvrir ici les extraits de &lt;i&gt;Panorama d'un m&#233;lancolique&lt;/i&gt;, (&#233;ditions Gavri&#239;l&#236;dis, Ath&#232;nes, 2018).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Myrto Gondicas&lt;/strong&gt; est traductrice du grec (ancien et moderne) et travaille essentiellement pour le th&#233;&#226;tre. Ses traductions, th&#233;&#226;tre, prose ou po&#233;sie, sont souvent accueillies en revue (&lt;a href=&#034;https://www.revuephoenix.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Phoenix&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;http://www.editionsfario.fr/spip.php?article145&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Fario&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;http://www.larevuedebelleslettres.ch/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;La Revue des Belles Lettres&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;http://www.sarrazine.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Sarrazine&lt;/a&gt;&#8230;). Membre du Comit&#233; grec de la &lt;a href=&#034;https://www.maisonantoinevitez.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Maison Antoine Vitez&lt;/a&gt; (Centre international de traduction th&#233;&#226;trale), elle a r&#233;cemment coordonn&#233; deux anthologies du th&#233;&#226;tre grec moderne et contemporain. Derni&#232;re traduction parue : &lt;a href=&#034;https://www.icigrandsboulevards.fr/product/107012/le-renard-dans-l-escalier&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le Renard dans l'escalier&lt;/a&gt; (recueil de nouvelles) d'&lt;a href=&#034;https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb17770084n&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Il&#236;as Papam&#242;skhos&lt;/a&gt;, avec &lt;a href=&#034;http://volkovitch.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Michel Volkovitch&lt;/a&gt; (&#233;d. &lt;a href=&#034;https://www.lemieldesanges.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le Miel des anges&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;&#916;&lt;br class='autobr' /&gt;
d&#232;lta&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lundi 9 juillet 2012. Ath&#232;nes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;	La ville se pr&#233;pare &#224; subir cet &#233;t&#233; le premier et sauvage assaut du vent qui vient de la Libye. L'air br&#251;lant fait fumer le b&#233;ton ; les balcons restent ouverts le jour et toute la nuit. L'une de mes joies presque quotidiennes, dans cette chaleur, c'est d'arroser les fleurs que j'ai plant&#233;es de mes mains sur la v&#233;randa, dans des pots en terre choisis un par un. Un plaisir enfantin me prend &#224; voir l'air s'&#233;chapper de la terre dess&#233;ch&#233;e au fur et &#224; mesure qu'elle d&#233;borde de l'eau claire achemin&#233;e par le tuyau d'arrosage vert de la v&#233;randa dans le petit &#233;cosyst&#232;me qui accueille l'olivier, le cam&#233;lia et l'hibiscus. J'arrose d'eau fra&#238;che les cactus et les plantes grasses, en ces jours o&#249; la chaleur cr&#233;e des mirages en plein centre d'Ath&#232;nes. Mais je ne suis pas s&#251;r que les cactus et les plantes grasses aient vraiment besoin des quantit&#233;s d'eau que je leur d&#233;verse par mon cher tuyau d'arrosage en plastique. Peut-&#234;tre r&#233;pugnent-ils &#224; tout ce qui contredit la m&#233;moire, stock&#233;e dans leurs cellules, d'une antique indolence propre au d&#233;sert, leur probable origine. Moi, par bonheur, je n'ai pas d'aussi vieux souvenirs. Je me d&#233;veloppe &#224; l'aise dans le biotope que m'offre la climatisation artificielle. &#192; la fin elle arrive &#224; transformer cette heure de midi, instant o&#249; culminent les &#233;manations des voitures et des trottoirs, en un agr&#233;able refuge pour mes habitudes. Mieux vaudrait pourtant, peut-&#234;tre, que je sois moi aussi une plante grasse, un cactus aux piquants ac&#233;r&#233;s, sans &#233;crire, et n'aspirant qu'&#224; la br&#251;lure des d&#233;serts. F&#233;e Morgane de l'&#233;t&#233;. Mon esprit s'&#233;chappe vers des climats plus frais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Londres. Je visite la Tate Modern. C'est par un jour ensoleill&#233; d'automne, le 25 octobre 2011. Je parcours les salles de l'exposition &lt;i&gt;Panorama&lt;/i&gt;, une r&#233;trospective en l'honneur du peintre Gerhard Richter. Je vois &lt;i&gt;Tigre&lt;/i&gt; accroch&#233; dans la m&#234;me salle que &lt;i&gt;Ferrari&lt;/i&gt;, juste &#224; c&#244;t&#233;. Les deux tableaux dialoguent : le tigre se dirige vers la droite, les yeux braqu&#233;s sur la malheureuse proie qui, sans m&#233;fiance, quelque part hors du cadre, se penche pour boire l'eau du petit lac voisin, lieu de ralliement de tous les fauves qui, assoiff&#233;s, se retrouvent au c&#339;ur du midi &#233;touffant de la savane africaine. Sur l'autre tableau, &lt;i&gt;Ferrari&lt;/i&gt;, la voiture roule &#224; grande vitesse vers la gauche : ses contours exacts se brouillent gr&#226;ce &#224; la c&#233;l&#232;bre technique de Richter, donnant l'impression que le v&#233;hicule est en mouvement. Le tigre et la Ferrari vont entrer en collision. Embuscade dans les tropiques. Les vapeurs br&#251;lantes de l'&#233;t&#233; et la vitesse avec laquelle les tableaux reviennent &#224; la m&#233;moire engendrent un mirage de midi : fourrure et t&#244;le, muscles en &#233;veil maximal et moteur lanc&#233; &#224; fond, l&#233;g&#232;ret&#233; d'allure et grondement, herbes s&#232;ches et hauts bouleaux tachet&#233;s, tigre et Ferrari, des taches noires et blanches de peinture sur la toile, trajectoires de d&#233;couverte mutuelle par la violence. Et moi, dans Ath&#232;nes, je m'&#233;chine &#224; chercher quelle peut bien &#234;tre la victime, le tigre, la Ferrari ou bien peut-&#234;tre moi et mes plantes grasses. Je dess&#232;che le lac parce que j'ai peur de la r&#233;ponse. Mort, le tigre. Le moteur de la Ferrari fume.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;I&lt;br class='autobr' /&gt;
i&#242;ta&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Certains fanatiques affirment que la photographie est une activit&#233; impie parce qu'elle ose vouloir repr&#233;senter Dieu lui-m&#234;me. Le 7 avril 2013, &#224; Amsterdam, au petit jour, &#233;mergeant d'une mer de noirceur, j'inspire profond&#233;ment. Je n'ai jamais &#233;t&#233; iconoclaste : avec pr&#233;caution, je replonge dans la photographie de celui qui a tout pouvoir sur moi. Je m'agenouille devant cette pr&#233;sence divine. Mais comment se fait-il que je sois consum&#233; d'un tel amour sacr&#233; ? D&#233;cid&#233;ment, je suis croyant, rien n'a chang&#233; depuis ma petite enfance, un abandon pareil &#224; la passion religieuse, &#224; la fin, d&#233;passe les bornes. Je suis paralys&#233;. Inapte &#224; toute concentration, je ne travaille plus, je ne me fie plus &#224; ma langue, je penche &#224; l'envers, maladroit je reviens au d&#233;but de mon adolescence. Voyage de retour &#224; l'ancienne jeunesse, ph&#233;nom&#232;ne mystique de catalepsie. Je suis dans une situation d'attente continuelle et ne peux dire &#224; coup s&#251;r si j'ai le c&#339;ur &#224; rire ou &#224; pleurer, ou, plus pr&#233;cis&#233;ment, je ne trouve pas moyen de pleurer. Quel supplice ! Je br&#251;le de me concentrer tout entier dans les deux mots tout-puissants.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Plus t&#244;t, ce matin, j'ai fait tout mon possible pour arriver &#224; voir Filippo, mais il n'a pas voulu. Ma d&#233;ception &#233;tait si forte que, deux heures durant, le d&#233;sir amoureux a paru s'&#234;tre volatilis&#233;, telle une brume matinale aux premiers feux du soleil V&#233;rit&#233;. Mais &#224; ce qu'il para&#238;t, le printemps est partout en moi et avec lui, ses variations climatiques. La nu&#233;e noire de mon d&#233;sir a pr&#233;cipit&#233; dans ma bile un nouvel orage. Le vent se d&#233;cha&#238;ne encore. Mes fen&#234;tres sont mouill&#233;es du dehors par une eau sombre tombant d'un ciel cr&#233;&#233; au temps mythologique qui donna naissance &#224; l'Italien. Je le regarde sur l'une de ses nombreuses photographies, visage tendrement pensif qui souvent glisse dans des expressions de f&#233;licit&#233; parfaite. Pourquoi, mon Dieu, pareille envie ? Je meurs chaque jour, parce que chaque jour je le perds. Le mal le plus mortel, c'est le d&#233;sir d'amour inaccompli, non pay&#233; de retour. Que la Baleine blanche m'avale, m'engloutisse ! Que je sois l&#224;, au fond de ses entrailles, &#224; mesurer le temps, en suivant l'allure m&#233;lancolique des jaillissements de son jet. &#192; ce qu'il para&#238;t, je mesure bien, ce qui veut dire que je n'ai plus aucun espoir. Ce talent pourvoyeur de d&#233;sespoir me vaut l'injonction sans appel &#224; rester &#233;veill&#233;, mesurant le passage sisyph&#233;en du temps.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;X&lt;br class='autobr' /&gt;
khi&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 mars 2015. D&#233;but de soir&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;	Je sors du Stedelijk Museum, laissant derri&#232;re moi la section consacr&#233;e &#224; Ed Atkins. Je me mets &#224; marcher dans les rues bruyantes d'Amsterdam. Mes yeux sont encore humides. Quelque chose de sp&#233;cial s'est pass&#233; l&#224;-bas, dans la salle aux trois &#233;crans. Je l'&#233;prouve sans pouvoir le nommer. Je ne suis pas press&#233;. Je respire l'air du soir. Peu &#224; peu mon c&#339;ur se d&#233;tache de la fi&#232;vre. Pas apr&#232;s pas grandit en moi la sensation que je commence tout juste &#224; m'&#233;veiller du plus terrible des cauchemars.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;&#936;&lt;br class='autobr' /&gt;
psi&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tout au bout de la nuit pr&#233;c&#233;dant la premi&#232;re de mon texte &lt;i&gt;Nature morte. &#192; la gloire de la ville&lt;/i&gt; au Festival d'Avignon, le 9 juillet 2014, alors que je me trouvais d&#233;j&#224; depuis quelques jours dans cette ville du Sud de la France, log&#233; dans un appartement proche des remparts Nord, j'ai fait un r&#234;ve &#233;trange. Je me souviens de cette image : un homme &#226;g&#233; est assis pr&#232;s de la mer. Du temps se passe sans qu'il n'arrive rien de remarquable. &#192; un moment l'homme se retourne vers moi et, me regardant calmement, me dit : &#171; Aucun feu ne saurait le vaincre. Tu vois, l'oc&#233;an ne s'&#233;vapore pas. &#187; Je m'&#233;veille. J'&#233;merge des profondeurs des plaques tectoniques. &#192; c&#244;t&#233; de moi, le corps ti&#232;de de Jason, mon ami australien. Ses jambes m&#234;l&#233;es aux miennes, il me tient tendrement embrass&#233; dans son sommeil, me rappelant comme il est beau de ne pas dormir seul.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Actuellement, &#233;t&#233; 2019</title>
		<link>https://revueretors.net/la-revue-l-association/presentation/actuellement/article/actuellement-ete-2019</link>
		<guid isPermaLink="true">https://revueretors.net/la-revue-l-association/presentation/actuellement/article/actuellement-ete-2019</guid>
		<dc:date>2019-08-05T11:01:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Monika Prochniewicz, Sarah Cillaire</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Voix de Prague&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://revueretors.net/la-revue-l-association/presentation/actuellement/" rel="directory"&gt;Actuellement&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Merci &#224; Martin Dane&#197;&#161; de nous avoir confi&#233; deux nouvelles de Pavel Bu&#197;&#161;ta (n&#233; en 1991), traduites par ses soins : &lt;a href='https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no16-voix-de-prague/pavel-busta/article/l-express-prague-radotin' class=&#034;spip_in&#034;&gt;L'Express Prague&#8212;Radotin&lt;/a&gt; et &lt;a href='https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no16-voix-de-prague/pavel-busta/article/musique-classique' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Musique classique&lt;/a&gt;. Issues toutes deux du recueil &lt;i&gt;Expres Praha&#8211;Radot&#237;n&lt;/i&gt; publi&#233; en 2010, elles d&#233;crivent avec humour la crise d'adolescence d'un jeune Pragois.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous avons rencontr&#233; Martin, traducteur entre autres de Karel &#196;&#338;apek mais &#233;galement &#233;crivain, au sein de &lt;a href=&#034;https://asfored.org/etl/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;l'&#201;cole de traduction litt&#233;raire&lt;/a&gt;, dirig&#233;e par Olivier Mannoni.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour d&#233;couvrir le travail de Martin, ses livres &#233;crits en tch&#232;que et en fran&#231;ais, mais aussi ses traductions, son site est accessible &lt;a href=&#034;http://martindanes.com&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ici&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'EXPRESS PRAGUE&#8211;RADOTIN</title>
		<link>https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no16-voix-de-prague/pavel-busta/article/l-express-prague-radotin</link>
		<guid isPermaLink="true">https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no16-voix-de-prague/pavel-busta/article/l-express-prague-radotin</guid>
		<dc:date>2019-08-01T14:52:10Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Martin Dane&#197;&#161;</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Pavel Bu&#353;ta (n&#233; en 1991) est un &#233;crivain, po&#232;te et journaliste tch&#232;que. &#192; l'&#226;ge de 19 ans, il a publi&#233; le recueil de nouvelles Expres Praha&#8211;Radot&#237;n (&#171; L'Express Prague&#8211;Radotin &#187;) gr&#226;ce auquel il s'est fait remarquer par la critique. Dans un r&#233;cit semi-autobiographique, il d&#233;crit la crise d'adolescence d'un jeune Pragois. Depuis, il a sorti un autre recueil de nouvelles Sigmundovy m&#367;ry (&#171; Cauchemars de Sigmund &#187;) ainsi que deux recueils de po&#232;mes : Dvojtv&#225;&#345;&#237; (&#171; Double-face &#187;) et Jednadvac&#225;t&#253; (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no16-voix-de-prague/pavel-busta/" rel="directory"&gt;Pavel Bu&#353;ta&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Pavel Bu&#353;ta (n&#233; en 1991) est un &#233;crivain, po&#232;te et journaliste tch&#232;que. &#192; l'&#226;ge de 19 ans, il a publi&#233; le recueil de nouvelles &lt;i&gt;Expres Praha&#8211;Radot&#237;n&lt;/i&gt; (&#171; L'Express Prague&#8211;Radotin &#187;) gr&#226;ce auquel il s'est fait remarquer par la critique. &lt;br class='autobr' /&gt;
Dans un r&#233;cit semi-autobiographique, il d&#233;crit la crise d'adolescence d'un jeune Pragois. Depuis, il a sorti un autre recueil de nouvelles &lt;i&gt;Sigmundovy m&#367;ry&lt;/i&gt; (&#171; Cauchemars de Sigmund &#187;) ainsi que deux recueils de po&#232;mes : &lt;i&gt;Dvojtv&#225;&#345;&#237;&lt;/i&gt; (&#171; Double-face &#187;) et &lt;i&gt;Jednadvac&#225;t&#253; stolet&#237;&lt;/i&gt; (&#171; Le Vingt-et-Uni&#232;me si&#232;cle &#187;). En ao&#251;t 2019, il publie sa troisi&#232;me prose, le &#171; conte moderne &#187; &lt;i&gt;Lobotom&#237;k&lt;/i&gt; (&#171; Le Tommy lobotomis&#233; &#187;), dans la maison d'&#233;dition pragoise Argo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Martin Dane&#353; est &#233;crivain, traducteur et journaliste tch&#232;que &#233;crivant &#233;galement en fran&#231;ais. Dipl&#244;m&#233; de l'Institut d'&#201;tudes Politiques de Paris et de l'Institut Fran&#231;ais de Presse (Universit&#233; Paris 2), il a &#233;t&#233; correspondant de journaux fran&#231;ais et belges &#224; Prague.&lt;br class='autobr' /&gt;
Il a publi&#233; une dizaine de livres r&#233;dig&#233;s en tch&#232;que (romans, recueils de nouvelles et recueils de chroniques confondus) ainsi qu'un premier roman &#233;crit directement en fran&#231;ais : &#171; Le char et le trolley &#187; (&#201;ditions des Vents d'ailleurs). Il a traduit en fran&#231;ais deux romans de l'&#233;crivain tch&#232;que Karel Pol&#225;&#269;ek (1892&#8211;1945) : &#171; Les Hommes hors-jeu &#187; (&#201;ditions Non Lieu) et &#171; Nous &#233;tions cinq &#187; (La Diff&#233;rence). Sa troisi&#232;me traduction en fran&#231;ais sont les correspondances de l'&#233;crivain Karel &#196;&#338;apek (1890&#8211;1938) intitul&#233;es &#171; Lettres &#224; V&#196;&#8250;ra &#187; (Cambourakis).&lt;br class='autobr' /&gt;
En 2016, il a obtenu une bourse de d&#233;couverte du Centre National du Livre pour &#233;crire un roman sur Karel Pol&#225;&#269;ek, mort avec une &#233;toile de David sur la poitrine pendant une &#171; marche de la mort &#187; apr&#232;s la fermeture des camps nazis.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Je traverse le hall de la Gare de Smichov, &#224; Prague. Elle sent les relents de pisse et d'autres choses dont il vaut mieux ne pas chercher la source. Les pierres du sol et les carreaux des murs exhalent l'atmosph&#232;re typique du lieu. Oui, parfois je pr&#233;f&#232;rerais que la gare s'auto-vaporise contre la mauvaise haleine. Pourtant j'aime bien cet endroit, je m'y suis fait, depuis cinq ans o&#249; j'y passe presque tous les jours. J'y c&#244;toie des dizaines de visages anonymes press&#233;s de vivre leurs vies, lesquelles &#8211; pour certains d'entre eux &#8211; passent d&#233;sesp&#233;rement vite. Certains font la moue, d'autres affichent des expressions neutres, d'aucuns rient, peut-&#234;tre pour se donner du courage, ou bien tout simplement parce qu'ils sont heureux. Et quelle expression j'ai, moi ? Je n'ai pas encore os&#233; poser la question &#224; quelqu'un.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je passe sous le panneau de d&#233;parts des trains, sans le regarder. Il est inscrit dans ma t&#234;te que le mien, l'express Prague &#8211; Radotin, part &#224; 13h19. Il est un peu idiot de dire Prague &#8211; Radotin &#233;tant donn&#233; que ma commune fait depuis longtemps partie de Prague, et il est peut-&#234;tre encore plus idiot de d&#233;signer comme express un train qui s'arr&#234;te parfois m&#234;me &#224; Chuchle, tout en &#233;tant toujours plus rapide qu'un bus des transports urbains. Un doigt derri&#232;re notre maison se trouve le panneau &#171; Fin de Prague &#187; que la nuit nous repoussons en secret, moi et mon commando, quelques m&#232;tres plus loin &#8211; nous aussi sommes des Praguois !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je marche lentement jusqu'aux marches descendant vers le passage souterrain o&#249; m'attend le spectacle traditionnel d'un vendredi apr&#232;s-midi. Et, effectivement, une tzigane bien connue me sourit &#224; distance puis me propose le journal Nouvel Espace. Une fois, je le lui ai achet&#233; et, depuis, elle me r&#233;serve un traitement de faveur sp&#233;cial-camelote.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; B&#244;&#244;n chour, monsieur, c'est un plais&#238;&#238;r de vous voir ! m'aborde-t-elle en braillant. N'est-ce pas que vous en prenez un !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ai un peu mauvaise conscience pour quelques derniers num&#233;ros que j'ai refus&#233; d'acheter, et pour tout dire je suis all&#233; jusqu'&#224; m'excuser en disant qu'en tant qu'&#233;tudiant j'avais certainement encore moins d'argent qu'elle. Enfin je hoche la t&#234;te en signe d'accord et prends un exemplaire de son journal. En r&#233;ponse me vient son hurlement :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Monsieur, comme je vous a&#238;&#238;&#238;me !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Qu'on me dise encore que l'amour ne s'ach&#232;te pas !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je monte en courant l'escalier le plus &#233;loign&#233; et devant moi appara&#238;t le quai num&#233;ro trois. Je ne sais pas si on peut voir la m&#234;me sc&#232;ne sur d'autres quais, ceux d'o&#249; on ne part pas pour Radotin, mais &#224; chaque fois que quelqu'un monte cet escalier, les passagers appuy&#233;s contre la rambarde le scrutent avec curiosit&#233;. Ils le jaugent du regard pour ne pas dire qu'ils le toisent comme s'il passait par un couloir d'opprobre ; tout juste s'ils ne lui cracheraient pas dessus. Avant ces regards me d&#233;primaient fort, jusqu'au jour o&#249;, pris d'un acc&#232;s d'humeur, j'ai fix&#233; l'un des observateurs, pliss&#233; le front et imit&#233;, goguenard, sa propre expression. Aujourd'hui, c'est apparemment un cas exceptionnel : il n'y a que deux vieilles qui me regardent, dont l'une souffle &#224; l'autre des mots depuis sa moustache qui aurait honor&#233; l'empereur Fran&#231;ois-Joseph, tout en continuant &#224; me jeter des coups d'&#339;il s&#233;v&#232;res. Je lui retourne ce regard puis je me replie. Je n'ai pas envie de la provoquer. Je me souviens vaguement de l'avoir mise dans une col&#232;re bleue &#224; cause des quolibets que je lui lan&#231;ais avec un copain &#224; l'&#226;ge de onze ans, alors qu'elle se tenait debout sur son balcon. Mais je n'en suis pas s&#251;r, je peux me tromper, &#231;a fait si longtemps d&#233;j&#224; &#8211; J&#233;sus, presque la moiti&#233; de ma vie !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Autour d'un kiosque s'amassent des gens mastiquant les d&#233;licatesses propos&#233;es par l'estaminet. Il me semble que le clappement de leurs langues atteint l'intensit&#233; d'un avion &#224; l'atterrissage, les miettes s'envolent de leurs bouches au ralenti, un serrement de la m&#226;choire s'&#233;tend sur plusieurs &#233;ternit&#233;s, les espaces naissent et disparaissent alors que les yeux des ruminants ici-m&#234;me se plongent dans le n&#233;ant. Un clic et le mouvement de pellicule retrouve sa vitesse d'origine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Regarde, toi ! m'apostrophe quelqu'un.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je sursaute un peu. Appuy&#233; contre une colonne, voici un SDF barbu, en lunettes et avec une chevelure brune &#233;bouriff&#233;e, partie int&#233;grante du coloris de cette gare. Derri&#232;re ses verres &#233;pais, discerne-t-on la folie qui ne surprend plus personne ici. Ce qui peut toujours &#233;tonner, c'est son accoutrement. Un clochard &#171; normal &#187; s'habille probablement de ce qui lui tombe sous la main. Celui-ci, je voudrais vraiment savoir o&#249; il d&#233;niche sa garde-robe. On aurait dit que Michal David avait jet&#233; ses tuniques brillantes des ann&#233;es 1980 ; fussent-elles le comble du mauvais go&#251;t, j'appr&#233;cierais que ce SDF ait aussi h&#233;rit&#233; de son pantalon parce que &#8211; ah non, un cale&#231;on trou&#233;, ce n'est pas assez !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Tiens, j'en ai un nouveau ! Il tire le tissu et, contre mon gr&#233;, soumet &#224; mon regard un membre d'une nature hautement g&#233;nitale.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; C'est vraiment super. Je me d&#233;tourne et me frotte les yeux, en esp&#233;rant que cette vue ne se calquera &#224; jamais sur ma r&#233;tine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je m'&#233;loigne de ma connaissance, laissant derri&#232;re moi tout ce m&#233;lange multicolore d'hommes, tous les jours &#224; peu pr&#232;s identique. Baba cool apathiques, fillettes timides, biquettes riant d'une fa&#231;on d&#233;bile sur un magazine pour teenagers, managers avec des cr&#226;nes d&#233;garnis, grand-m&#232;res s'appuyant sur leur canne, femmes au foyer, gens ordinaires, quelques individus indescriptibles, chien et contr&#244;leur de la compagnie de chemins de fer, tous forment un seul ensemble.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je m'arr&#234;te en constatant qu'en face de moi se tient debout et fume une cigarette un monstre aux cheveux enduits de g&#233;latine, c'est le copain Jakub avec qui j'ai fait l'&#233;cole primaire. Enfin, copain, je ne le vois pas tr&#232;s souvent et encore moins souvent je parle avec lui, je l'ai toujours trouv&#233; un peu&#8230; con. Je n'ai pas l'intention de le rejoindre mais lui me rep&#232;re, il l&#232;ve le bras et avance en ma direction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Salut, marmotte-t-il comme il le fait depuis toujours, comment &#231;a va, mon pote ? Quand il dit &#171; mon pote &#187;, de la salive s'envole de sa bouche pour atterrir droit sur mon nez. Visiblement il ne s'est aper&#231;u de rien, il n'attend pas ma r&#233;ponse et continue &#224; d&#233;biter. &#171; Je ne t'ai pas vu depuis la fin de la derni&#232;re ann&#233;e scolaire, t'as pass&#233; de bonnes vacances ? Et l'&#233;cole, &#231;a va ? Tu fumes ? Si tu veux, prends une clope. &#187; Il me tend son paquet de cigarettes. Je ne sais pas laquelle de son tas de questions choisir en premier. Je regarde le paquet de cigarettes. C'est des Pall Mall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Bah, je sais pas, dis-je et je hausse les &#233;paules, feignant l'embarras, je ne suis qu'un fumeur occasionnel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'air confus, Jakub range son paquet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Je ne fume que lorsqu'une occasion se pr&#233;sente &#8211; alors j'en prends une, merci, ajout&#233;-je rapidement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Mais tu disais que&#8230; Une grimace de surprise profonde envahit son visage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ceci est exactement la raison pour laquelle on ne pouvait jamais &#234;tre amis : il ne pige pas mon humour hautement raffin&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je balaie l'air d'un geste de la main et j'allume une de ses cigarettes avec mon propre briquet. Ah ! Aspirer la taffe b&#233;nite : elle br&#251;le les poumons, tout en caressant l'&#226;me. Et puis, avant un cancer, je dispose peut-&#234;tre encore de quelques dizaines d'ann&#233;es de sursis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Et toi, &#231;a va ? Je poursuis le dialogue par politesse, m'y sentant oblig&#233; vu la clope qu'il vient de m'offrir. Le fait que je n'ai pas r&#233;pondu &#224; la plupart de ses questions ne para&#238;t nullement g&#234;ner Jakub. Ceci dit, s'il n'avait pas gicl&#233; &#224; chaque minute de sa bouche un jet de paroles cruches, je crois qu'il aurait probablement implos&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; C'est la p&#234;che, m&#234;me si l'&#233;cole me fait chier mais c'est toujours pareil.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; O&#249; tu vas mainte&#8230; lanc&#233;-je faiblement mais il me coupe :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Mais &#224; part &#231;a, &#231;a va super, je fais tout le temps la f&#234;te m&#234;me si je ne bois pas autant, ces derniers temps, je n'en ai pas trop envie, l&#224; je prends plut&#244;t du kif, parfois je prends de l'extasy dans un club ou j'ach&#232;te un buvard.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Tu prends du LSD ? lui demand&#233;-je avec &#233;tonnement, non pas pour augmenter mon cr&#233;dit moral, d&#233;j&#224; m&#233;diocre, mais parce que cette drogue est surtout pris&#233;e par des intellos ou des hippies dans mon entourage. Ils cherchent une exp&#233;rience mystique, se laissent inspirer, etc. Je ne comprends pas ce que Jakub voudrait exp&#233;rimenter, lui, pur et simple produit d'un mode de vie consum&#233;riste...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; C'est s&#251;r, mon pote, j'en ai pris r&#233;cemment quand on est all&#233;s en bo&#238;te.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quel con, l'id&#233;e me traverse l'esprit, tout le monde affirme en effet qu'un lieu surpeupl&#233; du genre discoth&#232;que est le dernier endroit o&#249; on devrait s'essayer au LSD.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le train, une vieille rame &#233;lectrique bleue et blanche, arrive en gare. J'&#233;crase ma cigarette et la porte m&#233;canique s'ouvre avec fracas devant moi. Les gens se pressent, nous nous pressons tous. D&#232;s que nous sommes fourr&#233;s dedans, nous nous asseyons face &#224; face avec Jakub. Celui-ci manifeste l'intention de ne pas quitter le champ psych&#233;d&#233;lique et sort l'Histoire. J'esp&#232;re que je vais tenir le coup. Comme on ne met que dix minutes pour arriver &#224; Radotin et que lui habite &#224; Cernosice, sauf &#224; ce qu'il d&#233;cide de d&#233;m&#233;nager pour venir habiter chez moi afin d'aller au terme de ses jacasseries, je devrais survivre. J'observe ses l&#232;vres en mouvement, sa pomme d'Adam qui fait du yoyo ainsi que son expression ravie et la panique me prend : et s'il envisageait vraiment de d&#233;m&#233;nager pour s'installer chez moi ! Je secoue la t&#234;te comme pour chasser un moustique et je branche le son.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Alors il est venu chez elle pour forniquer. Elle l'a assis sur le canap&#233; et lui a dit qu'elle allait d'abord se doucher. Il l'attendait, bon, et puis il lui est venu une envie terrible de chier. Il savait pas si c'&#233;tait &#224; cause du trip mais il devait aller vite chier quoi. Mais elle avait les cabinets dans une seule pi&#232;ce avec la salle de bains, il voulait pas aller chier l&#224; o&#249; elle &#233;tait, donc il regardait autour de lui et il a vu un chien se promener dans la chambre. Et parce qu'il flippait, l'id&#233;e l'a pris de chier sur le tapis, de se nettoyer avec son cale&#231;on et lorsqu'elle aurait trouv&#233; le truc, il aurait tout jet&#233; sur le dos du chien. Alors il a chi&#233; par terre et il pensait qu'il n'&#233;tait pas bien malin. Apr&#232;s elle est sortie de la douche et s'est mise &#224; brailler, qu'est-ce que c'&#233;tait que cette merde. Georges a hauss&#233; les &#233;paules et a montr&#233; le chien du doigt. Elle est devenue toute rouge et lui a hurl&#233; que ce chien &#233;tait en verre. La vache ! Il l'a regard&#233;e comme un con. Bien s&#251;r qu'elle l'a vir&#233; et il n'a pas forniqu&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je le fixe pendant un instant puis j'&#233;clate de rire. Je ne m'attendais pas &#224; entendre de Jakub une histoire vraiment dr&#244;le. En plus, j'ai &#233;t&#233; touch&#233; par le h&#233;ros de cette anecdote, une autre de mes vieilles connaissances. Il est curieux de voir mes ex-camarades d'&#233;cole ch&#233;tifs se muer en des personnages d&#233;f&#233;quant dans les salons pour ensuite essayer d'en filer la responsabilit&#233; &#224; un chien de verre. Je n'ai pas eu le temps d'ouvrir la bouche que Jakub engr&#232;ne une autre histoire, sur lui et quelques m&#233;dicaments cette fois-ci. Je cesse de l'&#233;couter et change de p&#244;le d'int&#233;r&#234;t au profit de la fille assise quelques rang&#233;es de si&#232;ges plus loin. Je reconnais en elle une autre ex-camarade d'&#233;cole (qu'est-ce que c'est que cela, bon sang ? un train de souvenirs ? Montez et vous n'allez pas regretter, nous allons vous rejouer en quelques minutes des s&#233;quences de votre vie pass&#233;e, le tout couvert d'un l&#233;ger voile de pathos !), avec laquelle j'ai eu en quatri&#232;me une sorte de pseudo-relation. Ce ne serait pas une justification suffisante pour la fixer sans arr&#234;t, mais r&#233;cemment nous sommes entr&#233;s en contact via ICQ et elle m'a confi&#233; qu'elle avait une tr&#232;s grande envie de me revoir, elle a post&#233; un commentaire admiratif sur mon profil Facebook, m'envoyait de petites b&#234;tises, des tas de jouets &#224; la con qu'offrent les r&#233;seaux sociaux sur Internet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Elle a grandi, la nana, depuis ses quelques derni&#232;res ann&#233;es. Absolument de partout. Non pas jusqu'&#224; la perfection, mais elle n'en est pas tr&#232;s loin. Il est probable qu'elle ne s'est jusque-l&#224; pas aper&#231;ue de ma pr&#233;sence, surtout &#224; cause du casque qu'elle a sur les oreilles et qui lui a &#233;pargn&#233; les &#233;lucubrations bruyantes de Jakub.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Maintenant elle a boug&#233; la t&#234;te et nos regards se sont crois&#233;s, suivant le sc&#233;nario classique o&#249; les deux s'interceptent mutuellement, se rendent compte qu'ils se sont vus l'un et l'autre mais d&#233;tournent tous les deux les yeux, ils rep&#232;rent encore de biais l'autre s'&#233;carter pour enfin faire comme s'ils ne s'&#233;taient jamais aper&#231;us.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P&#233;teux. Ducon. Faux-cul. D&#233;bile mental.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avant de tendre un majeur imaginaire &#224; ma voix int&#233;rieure, je r&#233;p&#232;re, assise un si&#232;ge derri&#232;re moi, la vieille qui m'a tois&#233; sur le quai. Aussi difficile &#224; croire que cela paraisse, elle a d&#251; clopiner &#224; nos trousses puis assister &#224; l'int&#233;gralit&#233; de notre dialogue ou plut&#244;t du monologue de Jakub. L&#224;, elle vient d'attraper la manche du contr&#244;leur, imaginant sans doute qu'en vertu de l'uniforme qu'il porte et de l'autorit&#233; morale que cela lui conf&#232;re, il va d'abord nous corriger, Jakub et moi, pour ensuite nous mettre en &#233;tat d'arrestation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Quelle racaille dans ce train ! sa voix se hisse par-dessus les autres et ressemble au crissement d'une porti&#232;re non huil&#233;e, c'est des voyous drogu&#233;s, depuis le d&#233;but, ils ne parlent que de drogue, je vous dis, on devrait les mettre en prison !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Elle ne se rend pas compte de tenir par la manche le contr&#244;leur qui visiblement a horreur des gens, au point que rien que de demander son billet &#224; quelqu'un doit lui poser probl&#232;me. On d&#233;c&#232;le sur son visage qu'il souhaiterait se trouver en ce moment quelque part loin de l&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; C'est &#224; coup s&#251;r eux deux qui ab&#238;ment et taguent les trains la nuit ! la vieille m&#233;g&#232;re poursuit sa tirade et secoue le bras du contr&#244;leur jusqu'&#224; lui faire glisser son k&#233;pi sur le front.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je l&#232;ve les yeux au ciel, hoche la t&#234;te vers Jakub et fronce les sourcils &#224; l'intention de la sorci&#232;re sans balais. D&#233;cid&#233;ment la faute est &#224; mon karman, elle se venge parce qu'&#224; onze ans je descendais en planche son escalier puis je lui criais dessus. Mais j'encule d&#233;j&#224; mes souvenirs et m'approche de la porte de la voiture, le train arrivant &#224; l'arr&#234;t. Au moment de passer &#224; c&#244;t&#233; de mon amour potentiel, je d&#233;tourne d&#233;s&#233;sp&#233;rement la t&#234;te, de m&#234;me qu'elle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous le savons tous les deux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le train s'arr&#234;te dans un grincement de freins. Je saute sur le quai en b&#233;ton et, ignorant la bouche des sous-sols, je coupe vers le passage &#224; niveau. L'affiche interdisant de traverser le rail ne m'&#233;meut plus depuis longtemps. Quelques secondes apr&#232;s moi, la retrait&#233;e en furie va jouer des coudes pour sortir &#224; son tour mais je ne fais plus attention &#224; elle. Je mets le casque et les Beatles s'incrustent dans mes oreilles. Je leur en suis reconnaissant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En prenant le raccourci vers le trottoir derri&#232;re la barri&#232;re du passage &#224; niveau, je tr&#233;buche sur les cailloux saillant de la terre. G&#234;n&#233; par mes chaussures &#224; semelle fine et l&#233;g&#232;rement d&#233;chir&#233;es, je pose les pieds avec pr&#233;caution comme si j'avan&#231;ais &#224; travers un champ de mines. &#192; mi-chemin, mon train me double. J'&#233;coute le bruit de traverses qui bat en intensit&#233; la voix de Lennon et je regarde l'Express Prague&#8212;Radotin s'&#233;loigner vers d'autres gares qui ne m'int&#233;ressent plus. Se dodelinant entre le r&#234;ve et la r&#233;alit&#233;, il transporte tous les jours une pl&#233;iade d'originaux. Camarades d'&#233;cole drogu&#233;s. M&#233;m&#232;res col&#233;reuses. Ex-amours qui, en fait, n'en furent jamais. Contr&#244;leur timide souffrant d'une phobie sociale&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ou bien moi-m&#234;me.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>MUSIQUE CLASSIQUE</title>
		<link>https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no16-voix-de-prague/pavel-busta/article/musique-classique</link>
		<guid isPermaLink="true">https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no16-voix-de-prague/pavel-busta/article/musique-classique</guid>
		<dc:date>2019-08-01T14:51:44Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Martin Dane&#197;&#161;</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Pavel Bu&#353;ta (n&#233; en 1991) est un &#233;crivain, po&#232;te et journaliste tch&#232;que. &#192; l'&#226;ge de 19 ans, il a publi&#233; le recueil de nouvelles Expres Praha&#8211;Radot&#237;n (&#171; L'Express Prague&#8211;Radotin &#187;) gr&#226;ce auquel il s'est fait remarquer par la critique. Dans un r&#233;cit semi-autobiographique, il d&#233;crit la crise d'adolescence d'un jeune Pragois. Depuis, il a sorti un autre recueil de nouvelles Sigmundovy m&#367;ry (&#171; Cauchemars de Sigmund &#187;) ainsi que deux recueils de po&#232;mes : Dvojtv&#225;&#345;&#237; (&#171; Double-face &#187;) et Jednadvac&#225;t&#253; (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no16-voix-de-prague/pavel-busta/" rel="directory"&gt;Pavel Bu&#353;ta&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Pavel Bu&#353;ta (n&#233; en 1991) est un &#233;crivain, po&#232;te et journaliste tch&#232;que. &#192; l'&#226;ge de 19 ans, il a publi&#233; le recueil de nouvelles &lt;i&gt;Expres Praha&#8211;Radot&#237;n&lt;/i&gt; (&#171; L'Express Prague&#8211;Radotin &#187;) gr&#226;ce auquel il s'est fait remarquer par la critique. &lt;br class='autobr' /&gt;
Dans un r&#233;cit semi-autobiographique, il d&#233;crit la crise d'adolescence d'un jeune Pragois. Depuis, il a sorti un autre recueil de nouvelles &lt;i&gt;Sigmundovy m&#367;ry&lt;/i&gt; (&#171; Cauchemars de Sigmund &#187;) ainsi que deux recueils de po&#232;mes : &lt;i&gt;Dvojtv&#225;&#345;&#237;&lt;/i&gt; (&#171; Double-face &#187;) et &lt;i&gt;Jednadvac&#225;t&#253; stolet&#237;&lt;/i&gt; (&#171; Le Vingt-et-Uni&#232;me si&#232;cle &#187;). En ao&#251;t 2019, il publie sa troisi&#232;me prose, le &#171; conte moderne &#187; &lt;i&gt;Lobotom&#237;k&lt;/i&gt; (&#171; Le Tommy lobotomis&#233; &#187;), dans la maison d'&#233;dition pragoise Argo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Martin Dane&#353; est &#233;crivain, traducteur et journaliste tch&#232;que &#233;crivant &#233;galement en fran&#231;ais. Dipl&#244;m&#233; de l'Institut d'&#201;tudes Politiques de Paris et de l'Institut Fran&#231;ais de Presse (Universit&#233; Paris 2), il a &#233;t&#233; correspondant de journaux fran&#231;ais et belges &#224; Prague.&lt;br class='autobr' /&gt;
Il a publi&#233; une dizaine de livres r&#233;dig&#233;s en tch&#232;que (romans, recueils de nouvelles et recueils de chroniques confondus) ainsi qu'un premier roman &#233;crit directement en fran&#231;ais : &#171; Le char et le trolley &#187; (&#201;ditions des Vents d'ailleurs). Il a traduit en fran&#231;ais deux romans de l'&#233;crivain tch&#232;que Karel Pol&#225;&#269;ek (1892&#8211;1945) : &#171; Les Hommes hors-jeu &#187; (&#201;ditions Non Lieu) et &#171; Nous &#233;tions cinq &#187; (La Diff&#233;rence). Sa troisi&#232;me traduction en fran&#231;ais sont les correspondances de l'&#233;crivain Karel &#196;&#338;apek (1890&#8211;1938) intitul&#233;es &#171; Lettres &#224; V&#196;&#8250;ra &#187; (Cambourakis).&lt;br class='autobr' /&gt;
En 2016, il a obtenu une bourse de d&#233;couverte du Centre National du Livre pour &#233;crire un roman sur Karel Pol&#225;&#269;ek, mort avec une &#233;toile de David sur la poitrine pendant une &#171; marche de la mort &#187; apr&#232;s la fermeture des camps nazis.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Mercredi je suis rentr&#233; de l'&#233;cole &#224; midi et demi. C'est en exprimant ma gratitude envers mon hypocondriaque de prof qui tombe malade &#224; la moindre caresse de brise que j'ai franchi la porte de ma maison. Mais l&#224;-dedans, c'&#233;tait le comble du bonheur puisque aucun des membres de ma famille n'&#233;tait pr&#233;sent &#224; cette heure-ci. Rien que de la solitude, de la solitude b&#233;nie. Je me baignais dedans, je lui faisais des c&#226;lins, j'admirais sa splendeur. &#192; chaque fois que les gens me d&#233;go&#251;taient, c'&#233;tait elle, l'&#234;tre exquis qui venait me caresser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ai d&#233;cid&#233; de rendre exceptionnelles ces quelques heures de solitude qui m'attendaient. J'ai mis en branle l'air du salon aux sons de la sonate pour violon de Schubert. Je n'&#233;coutais ces derniers temps pratiquement que de la musique classique. Je ne sais pas exactement ce qui m'avait amen&#233; &#224; rejeter du jour au lendemain la musique de mes interpr&#232;tes pr&#233;f&#233;r&#233;s de la seconde moiti&#233; du si&#232;cle dernier. Il ne se cachait pas derri&#232;re cela le besoin de me d&#233;marquer de la foule. Un archi-snob p&#251;t-il prendre cet argument pour totalement inacceptable, j'aimais tout simplement cette musique. J'ai sorti de la cave la plus ch&#232;re des bouteilles de vin stock&#233;es l&#224; par mes parents. Je me suis raidi au moment d'en arracher le li&#232;ge. C'est ma voix int&#233;rieure qui m'apostrophait en hurlant et en faisant des gesticulations obsc&#232;nes :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; R&#233;volte-toi ! Sois en d&#233;saccord ! Envoie chier toutes ces coutumes surann&#233;es ! Proteste avant de trop vieillir et de ne plus &#234;tre capable de protester contre tes propres protestations ! Mais sors donc un peu de l'ordinaire, merde !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ai hoch&#233; la t&#234;te en signe d'accord avec cette voix. J'ai sorti de l'armoire une vieille chope d'un demi-litre et y ai d&#233;vers&#233; la moiti&#233; de mon bordeaux. Puis j'ai couru dans ma chambre o&#249; j'ai enlev&#233; &#224; la h&#226;te tous mes v&#234;tements. J'ai tri&#233; quelques pi&#232;ces de mon habit de sc&#232;ne et j'ai commenc&#233; &#224; composer avec satisfaction un accoutrement d'une grande originalit&#233;. J'ai mis sur la t&#234;te un chapeau noir, attach&#233; une cravate autour de mon cou nu pour y superposer un n&#339;ud papillon. J'ai enfil&#233; une chaussette de ski &#224; mon mollet gauche puis un gant blanc &#224; ma main droite.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Apr&#232;s avoir regagn&#233; le salon j'ai agripp&#233; d'un geste barbare la chope remplie de vin, en ai aval&#233; quelques grandes gorg&#233;es et me suis immobilis&#233; en position de penseur. Je plongeais dans le chant des violons, accordant mon pouls &#224; leur rythme. J'ai alors entam&#233; une &#233;trange danse d&#233;cadente, zigzaguant &#224; travers le salon, pivotant comme port&#233; par l'extase, mon sexe se d&#233;battant contre ma cuisse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Ah, le monde ! D&#233;gueule en regardant cet individu bizarre ! Plie le coin de tes l&#232;vres de d&#233;go&#251;t face &#224; cet insecte humain ! D&#233;tourne la t&#234;te, bois d'une mani&#232;re distingu&#233;e du th&#233; dans une tasse en porcelaine, le petit doigt lev&#233; !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le monde alentour s'est mis &#224; tournoyer d'un enivrement naissant. J'ai arr&#234;t&#233; ma valse biscornue et d&#233;vers&#233; le reste de mon cru 2000 dans mon r&#233;cipient banal d'un mill&#233;sime anodin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et puis : retour sur la piste de danse !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les violonistes me frappaient &#224; coups de leurs archets, me poussant ainsi &#224; me produire avec toujours plus d'&#233;motion. J'ondulais comme une vague aupr&#232;s de la fen&#234;tre lorsque j'aper&#231;us une silhouette malvenue, celle d'un &#234;tre humain. Apr&#232;s avoir r&#233;ussi &#224; r&#233;tablir mon &#233;quilibre j'ai regard&#233; &#224; travers la grande baie du salon. Debout sur le balcon de la maison d'&#224; c&#244;t&#233;, il y avait la fille a&#238;n&#233;e de Monsieur Novotny, voisin grognon. Elle m'observait en riant. Ivre que j'&#233;tais, je l'ai rejointe dans son rire, j'ai baiss&#233; mon chapeau sur le front &#224; la fa&#231;on d'un dandy et rien que pour les &#233;tincelles imaginaires dans ses yeux, je lui ai fait un salut militaire. Elle a appuy&#233; le coude contre la rambarde et a cach&#233; pour quelques secondes dans ses mains son visage mignon, orn&#233; de boucles noires. Puis elle m'a jaug&#233; du regard, en s'arr&#234;tant sur mon entrejambe. Quand j'ai compris, je me suis blotti avec une grimace affect&#233;e, feignant le timide. Elle a &#233;clat&#233; de rire et disparu &#224; l'int&#233;rieur de sa maison.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je l'ai regrett&#233; un peu. Oui, j'avais envie de jouer encore le fou. J'allais me d&#233;tourner de la fen&#234;tre lorsque la porte d'entr&#233;e de la maison voisine s'est ouverte. Elle &#8211; je crois que son pr&#233;nom &#233;tait Marketa, Marika ou quelque chose du genre - en sortait en courant, ses cheveux la suivaient dans le vent. Je ressentis un choc qui faillit me faire tomber, un choc propuls&#233; par la joie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Prepare, young boy, she&#194;&#180;s coming to you. To youuuuuuuuuuuu !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une sonnerie tonitruante a retenti &#224; l'int&#233;rieur de notre r&#233;sidence que l'on pouvait facilement confondre avec une maison normale. C'&#233;tait la sonnette m&#234;me qui tintait joyeusement. J'ai ouvert la porte, cravate et autres machins se balan&#231;ant sur mon corps nu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Mademoiselle, ai-je entonn&#233;, soyez la bienvenue dans notre r&#233;serve de fous ; tenez, ceci est votre billet d'entr&#233;e ! Je lui ai tendu le pot rempli d'un vin que je venais de sortir en catastrophe, en bo&#238;te cette fois-ci. Elle s'est esclaff&#233;e et a pris le r&#233;cipient. Ne paraissant pas trop contrari&#233;e par un cru Euroshopper 2009, pas tr&#232;s r&#233;ussi, elle l'a bu cul sec.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Continuons comme &#231;a, ai-je ajout&#233;, plein d'admiration, je lui ai saisi la main et l'ai entra&#238;n&#233;e vers l'int&#233;rieur. Ici on satisfera chacune de vos lubies, alcooliques et j'en passe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ai ferm&#233; la porte &#224; clef, laissant cette derni&#232;re encastr&#233;e dans les tripes m&#233;talliques de la serrure. Je me suis retourn&#233; vers la visiteuse : elle &#233;tait nue comme un doigt, sa simple robe rouge pli&#233;e &#224; ses chevilles. Elle m'a arrach&#233; le chapeau de la t&#234;te pour couvrir avec lui la menue raie de ses poils pubiens. Elle a pris la pose d'une star des ann&#233;es 1970 lors d'une s&#233;ance photo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Je me sens comme incompl&#232;te, ma&#238;tre, a-t-elle trill&#233;, vous ne ressentez pas le d&#233;sir d'y apporter quelques touches ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Ma ch&#232;re, vous &#234;tes parfaite comme &#231;a, mais je me doute que je pourrais quand m&#234;me quelque chose pour vous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je me suis &#233;loign&#233; un instant pour revenir vers elle avec des fruits dans les bras et du rouge &#224; l&#232;vres dans la main droite. Elle &#233;tait toujours l&#224;, debout, sans avoir boug&#233; d'un millim&#232;tre. J'ai fait tomber les fruits par terre et j'ai ouvert le tube de rouge &#224; l&#232;vres. Je me suis agenouill&#233; devant elle et me suis mis &#224; &#233;crire des vers raffin&#233;s sur son petit ventre plat :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Le docteur crie &#224; l'attentat ; la victime se nomme placenta &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; J'ai vu un avorton, pr&#232;s du photomaton &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Je suis un vaurien, j'ai bais&#233; un chien &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quand j'ai cess&#233; d'&#233;crire, je me suis relev&#233; et je lui ai lu mes vers, l'un apr&#232;s l'autre. &#192; chaque fois elle &#233;clatait d'un rire qui faisait agiter ses petits seins de haut en bas. Le pauvre Monsieur Schubert, s'il avait assist&#233; &#224; cela, il aurait cri&#233; au scandale. Mais &#8212; qui sait ? &#8212; peut-&#234;tre aurait-il pris part &#224; ce jeu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je n'ai pas &#233;pargn&#233; les fruits : je les ai &#233;cras&#233;s et les lui ai &#233;tal&#233;s sur le corps &#8211; bananes, oranges, raisins et kiwis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Et maintenant, je peux vous inviter &#224; danser ? m'a-t-elle demand&#233; avec gaiet&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Mais bien s&#251;r. Ce que j'appr&#233;cie le plus en vous, c'est votre fa&#231;on de d&#233;fier les convenances.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ma muse nue enduite de fruits et moi, nous avons pris ensemble une position r&#233;glementaire de danse. &#192; peine nous sommes nous mis en mouvement que j'ai commenc&#233; &#224; d&#233;clamer les citations de la Bible, les bribes des Six premi&#232;res trompettes ; c'&#233;tait la seule partie que j'avais retenue des Saintes &#233;critures. Nous nous d&#233;menions dans le tourbillon d'une danse folle, danse entre la vie et la mort, danse des &#233;toiles qui tombent. Je crois qu'&#224; ce moment nous incarnions &#224; merveille l'une des fugues de Bach.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; &#8230;de la gr&#234;le et du feu m&#234;l&#233;s de sang s'abattirent sur la terre !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un deux trois. Un deux trois.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; &#8230;le nom de cette &#233;toile est &#171; Absinthe &#187;&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un deux trois.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Et moi, je vis&#8230; je vis&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je ne me rappelais plus ce que Jean avait bien pu voir. Nous avons bascul&#233; par terre, nos deux corps coll&#233;s par le jus des fruits. Quand je l'embrassais sur le ventre, la pens&#233;e me vint que mes vers n'avaient jamais eu un go&#251;t aussi d&#233;licieux. Combien l'absence de la r&#233;alit&#233; &#233;tait enivrante ! Je m'appr&#234;tais &#224; entrer dans la dimension sup&#233;rieure mais la sonnerie de la porte m'en a emp&#234;ch&#233;, d'un ton corrosif et empestant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D&#233;pit&#233;, je me suis d&#233;coll&#233; de ma partenaire prise de folie et je me suis dirig&#233; vers la porte. Elle s'est accroupie, a attrap&#233; mon p&#233;nis en &#233;rection et m'a suivi &#224; quatre ou &#8212; plus exactement &#8212; &#224; trois pattes. J'ai d&#251; &#233;clater de rire, malgr&#233; moi, tellement la sc&#232;ne &#233;tait cocasse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ai un peu bataill&#233; avec la clef dans la serrure, enfin j'ai r&#233;ussi &#224; ouvrir. En face de moi il y avait ma s&#339;ur avec ma m&#232;re.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Pourquoi tu fermes &#224;&#8230; a commenc&#233; ma m&#232;re avant de s'interrompre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Devant l'expression comique de son visage, nous avons pouff&#233; avec ma connue-inconnue, sucre-souill&#233;s, vins-excit&#233;s et saouls-confondus.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; D&#233;sol&#233;, on ne veut pas de t&#233;moins de J&#233;hovah ici ! me suis-je &#233;cri&#233; ensuite, j'ai claqu&#233; la porte et tourn&#233; la clef en la laissant dans la serrure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sans doute &#224; cause du choc subi, les intruses n'ont plus tent&#233; de s'immiscer dans notre acte d'animalit&#233; charnelle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un peu plus tard Schubert a perdu le souffle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous deux, nous en avions encore pour quelque temps.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Nii A. Parkes</title>
		<link>https://revueretors.net/sommaire/auteurs/parkes-nii-a/article/nii-a-parkes</link>
		<guid isPermaLink="true">https://revueretors.net/sommaire/auteurs/parkes-nii-a/article/nii-a-parkes</guid>
		<dc:date>2018-04-26T14:46:20Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>&lt;p&gt;Angleterre, Ghana&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://revueretors.net/sommaire/auteurs/parkes-nii-a/" rel="directory"&gt;PARKES Nii A.&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Nii Ayikwei Parkes, po&#232;te, romancier, critique litt&#233;raire et &#233;diteur, est n&#233; en 1974 au Royaume-Uni. Il partage sa vie entre Londres et Accra, au Ghana.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>La morsure </title>
		<link>https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no15-oh-shit-maybe/nii-a-parkes/article/la-morsure</link>
		<guid isPermaLink="true">https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no15-oh-shit-maybe/nii-a-parkes/article/la-morsure</guid>
		<dc:date>2017-10-18T10:01:41Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Sika Fakambi</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Extrait de &lt;i&gt;Eyes of a Boy, Lips of a Man&lt;/i&gt;, flipped eye publishing, 1999.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no15-oh-shit-maybe/nii-a-parkes/" rel="directory"&gt;Nii A. Parkes&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Nii Ayikwei Parkes&lt;/strong&gt;, po&#232;te, romancier, critique litt&#233;raire et &#233;diteur, est n&#233; en 1974 au Royaume-Uni. Il partage sa vie entre Londres et Accra, au Ghana.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href='https://revueretors.net/sommaire/traducteurs/fakambi-sika/article/fakambi-sika' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Sika Fakambi&lt;/a&gt; est n&#233;e au B&#233;nin en 1976. Elle a grandi entre Ouidah et Cotonou &#8212; a v&#233;cu &#224; Paris, Dublin, Sydney, Toronto, Montr&#233;al &#8212; et r&#233;side maintenant &#224; Nantes.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;La premi&#232;re caresse arriva sous l'eau&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; &#233;prouver sa fermet&#233;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dans la fra&#238;cheur incolore et fluide.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La deuxi&#232;me fut un rien plus hardie&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; une &#233;treinte lutine&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avant que ne s'avancent mes l&#232;vres.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La morsure fut un d&#233;lice.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En un instant&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;il y eut du sable entre&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mes orteils et les rayons du soleil jouant&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d&#233;j&#224; &#224; me titiller l'&#339;il&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; ouvre-toi, ouvre-toi&#8230; &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Impossible&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;car alors le jus&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;emplissant mes joues&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;n'aurait plus &#233;t&#233;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;cette brise tropicale&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;et la peau frottant &#224; mes l&#232;vres avides&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;aurait perdu&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;son myst&#232;re obscur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&#034;bloc_vide&#034;&gt; &lt;/div&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le d&#233;lice d'une mangue&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;ne se peut go&#251;ter&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;que les yeux ferm&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>MONTEIRO RODRIGUES Elisabeth</title>
		<link>https://revueretors.net/sommaire/traducteurs/monteiro-rodrigues-elisabeth/article/monteiro-rodrigues-elisabeth</link>
		<guid isPermaLink="true">https://revueretors.net/sommaire/traducteurs/monteiro-rodrigues-elisabeth/article/monteiro-rodrigues-elisabeth</guid>
		<dc:date>2017-08-17T10:43:23Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>&lt;p&gt;Traduction de &lt;a href=&#034;http://retors.net/spip.php?rubrique201&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;No&#233;mia de Sousa&lt;/a&gt; et de &lt;a href='https://revueretors.net/l-atelier-de-traduction/no15-oh-shit-maybe/langston-hughes/article/le-negre-parle-des-fleuves' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Langston Hughes&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://revueretors.net/sommaire/traducteurs/monteiro-rodrigues-elisabeth/" rel="directory"&gt;MONTEIRO RODRIGUES Elisabeth&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;N&#233;e au Portugal, &#224; Vale, en 1973, Elisabeth Monteiro Rodrigues arrive en France &#224; l'&#226;ge de quatre ans. Apr&#232;s des &#233;tudes d'Histoire du Proche-Orient ancien, elle se tourne vers les m&#233;tiers du livre et s'int&#233;resse particuli&#232;rement &#224; la litt&#233;rature &#233;crite sur le continent africain, dans les Antilles et la Cara&#239;be. Elle collabore &#224; la revue &lt;a href=&#034;http://africultures.com/revue/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Africultures&lt;/a&gt; de 1999 &#224; 2004. Elle est libraire &#224; la &lt;a href=&#034;http://www.librairie-portugaise.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Librairie portugaise et br&#233;silienne&lt;/a&gt; jusque 2015. Le tr&#232;s beau texte sur l'enfance &lt;a href=&#034;https://www.autrement.com/ouvrage/les-anges-teolinda-gersao-elisabeth-monteiro-rodrigues&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Les Anges&lt;/a&gt; de l'&#233;crivain portugaise &lt;a href=&#034;https://teolindagersao.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Teolinda Gers&#227;o&lt;/a&gt; (Autrement 2003) marque son entr&#233;e en traduction. Depuis 2005, elle traduit l'&#339;uvre de l'&#233;crivain mozambicain &lt;a href=&#034;http://editionschandeigne.fr/auteur/mia-couto/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Mia Couto&lt;/a&gt; notamment &lt;a href=&#034;http://editionschandeigne.fr/livre/histoires-reverees/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Histoires r&#234;v&#233;r&#233;es&lt;/a&gt;, 2016 ; &lt;a href=&#034;http://editionschandeigne.fr/livre/murer-la-peur/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Murer la peur&lt;/a&gt;, 2016 ; &lt;a href=&#034;http://editionschandeigne.fr/livre/pluie-ebahie-la/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;La pluie &#233;bahie&lt;/a&gt;, 2014, &lt;a href=&#034;http://editionschandeigne.fr/livre/fil-des-missangas-le/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le fil des missangas&lt;/a&gt;, 2010 ; &lt;a href=&#034;http://editionschandeigne.fr/livre/et-si-obama-etait-africain/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Et si Obama &#233;tait africain suivi de Luso-Aphonies&lt;/a&gt;, 2010 ; &lt;a href=&#034;http://editionschandeigne.fr/livre/le-dernier-vol-du-flamant/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le dernier vol du flamant&lt;/a&gt;, 2009 aux &#233;ditions Chandeigne ; &lt;a href=&#034;https://editions-metailie.com/livre/la-confession-de-la-lionne/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;La confession de la lionne&lt;/a&gt;, M&#233;taili&#233;, 2015. &lt;a href=&#034;https://editions-metailie.com/livre/laccordeur-de-silences/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;L'accordeur de silences&lt;/a&gt;, M&#233;taili&#233;, 2011, prix Afd 2012. Elle a &#233;galement traduit &lt;a href=&#034;http://www.viviane-hamy.fr/catalogue/collections/litterature-etrangere/la-main-de-joseph-castorp/article/la-main-de-joseph-castorp&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;La main de Joseph Castorp&lt;/a&gt; de Jo&#227;o Ricardo Pedro, Viviane Hamy, 2013 ; &lt;a href=&#034;http://editionschandeigne.fr/livre/autisme/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Autisme&lt;/a&gt; de Val&#233;rio Rom&#227;o, Chandeigne, 2016 ; &lt;a href=&#034;https://editionsisabellesauvage.wordpress.com/notre-voix/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Notre voix&lt;/a&gt;, po&#232;me de &lt;a href=&#034;http://retors.net/spip.php?rubrique201&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;No&#233;mia de Sousa&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;https://editionsisabellesauvage.wordpress.com/corpus/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Corpus&lt;/a&gt;, &#233;ditions Isabelle Sauvage, 2017.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>

